和訳カーペンターズ『Top of the World』 | タブンダブン

タブンダブン

流浪のライター、かげぎすのブログ。書評、映画感想、洋楽の和訳などいろいろとやっています。

今回の和訳は『Top of the World』(1972)。

 

 

 

Carpentersに再びご登場願いました。

 

 

 

この曲はカーペンターズの代名詞とも言える名曲です。

 

もし日本人がイントロクイズをしたら、多くの方が「ディーンディディーン♪ディーンディディーン♪」を聴いてすぐさま正解することは予想に難くありません。

 

 

 

なにを隠そう『Top of the World』は、2週にわたってビルボード1位という大挙を成し遂げているのです!すんげえ……。

 

そういうわけで世界的にも非常に認知度は高く、カーペンターズ・オブ・カーペンターズの看板曲としていまや不動のものになっています。

 

ここであらためて思い知らされるのは、優れた曲というのは、国・言語・生活様式などの個別的な部分を越えた普遍性を備えているということですね。

 

イントロ聴くだけで「おっ」とニヤリほくそ笑んだり小躍りしたい気持ちに駆られるのは、僕にとってはいまでも『Top of the World』くらいのものです。

 

名曲なだけあって、いろいろな映像作品でもこの曲が使われています。

 

懐かしいですねえ。かつて女優のミムラさんが主演の『ビギナー』というフジのドラマ『Top of the World』がエンディングテーマとして使われていました。

 

 

ちょうど僕が中学1年のころです!つまり、父からビートルズとカーペンターズのCDを押し付けられて洋楽体験をしたばかりのタイミングでした。なんともまあ、うまくできていますよね。

 

 

っていうか、いまおもえば『ビギナー』はめちゃくちゃ面白かった気がします。

 

たんなる恋愛というよりも、さまざまな事情で司法の道を志したオッサン・おばさん・変人たちがごたまぜになって【法の世界と人間の情念】とのギャップに頭を悩ませていくヒューマン系でした。

 

月9にしてはかなり野心的でとてもすばらしいドラマでした。

 

 

そして揃えた役者がこれまたすばらしいわけです。ミムラ、オダジョー、堤真一、奥菜恵、我修院達也、北村総一郎、横山めぐみ、そして松雪泰子……そうして老いも若きも一緒になって、彼ら学生はときに意見を異にして反発したり議論を尽くして友情を深めあってゆくのです。これが『ビギナー』というドラマの真骨頂。

 

 

おいおい、フジテレビさんよお、めっちゃいいもんつくってんじゃねーか!

 

 

さて、忘れてはいけないのは、そんな素晴らしいドラマ『ビギナー』(また観たいです。思い出補正ではないことを確かめたいという意味でも)のエンディングには、『Top of the World』が待ち構えています。もはや視聴者の逃げ場はありません。ドラマの内容と歌詞の内容はけっしてマッチしているわけではないのに、なぜか不思議とぴったり合っているように思えてくるのです。

 

というわけで、ポップス界の世界遺産である『Top of the World』、ぜひ聴いてみてください。

 

そして、

 

在りし日のフジテレビに思いはせてすこし切なくなってみてください。

 

 

 

ほんとうに昔はフジのドラマ面白かったんだよ……。

 

 

 

 

Such a feelin's comin' over me
なにか起こる予感がするわ

 

There is wonder in most every thing I see
目に見える多くのことが不思議に思えてしまうの

 

Not a cloud in the sky, got the sun in my eyes
空には雲ひとつなくて わたしの瞳には太陽が昇った

 

And I won't be surprised if it's a dream
たとえこれが夢だとしても わたしはけっして驚いたりはしない
 

 

Everything I want the world to be
すべての物事は わたしが世界に望んだありのままの姿だった

 

Is now comin' true especially for me
それが偽りのないものだってことが いまになってわかるわ

 

And the reason is clear, it's because you are here
だってここにあなたがいるんですもの

 

You're the nearest thing to Heaven that I've seen
いちばん天国にちかい存在のあなたが ここにいてくれる

 


I'm on the top of the world lookin' down on creation
だからわたしは 世界の頂上から地上を眺めている

 

And the only explanation I can find
その眺めから たったひとつの意味を見つけ出す

 

Is the love that I've found ever since you've been around

それはずっとあなたの近くにあるものだった そう つまりは愛

 

Your love's put me at the top of the world
わたしを世界の頂上に導いたのは あなたの愛だったのよ

 


Somethin' in the wind has learned my name
吹きつける風がわたしの名をいっしょに運んでゆく

 

And it's tellin' me that things are not the same

この世界に同じものなどない 木の葉や風のなでる感触だってなにひとつ同じものはない

 

In the leaves on the trees and the touch of the breeze 

わたしはそう気づかされた

 

There's a pleasin' sense of happiness for me
そこにあるのは喜びに満ちた幸福だけ

 


There is only one wish on my mind

二人がまた同じ明日を迎えられますように

 

When this day is through I hope that I will find 

わたしはいつもそう願って

 

That tomorrow will be just the same for you and me
今日という日にさよならをするの

 

All I need will be mine if you are here
だからあなたがここにいるかぎり これ以上わたしが望むことなんてないわ

 


I'm on the top of the world lookin' down on creation
わたしは 世界の頂上から地上を眺めている

 

And the only explanation I can find
その眺めから たったひとつの意味を見つけ出す

 

Is the love that I've found ever since you've been around
それはずっとあなたの近くにあるものだった そう つまりは愛

 

Your love's put me at the top of the world
わたしを世界の頂上に導いたのは あなたの愛だったのよ

 


I'm on the top of the world lookin' down on creation
わたしは 世界の頂上から地上を眺めている

 

And the only explanation I can find
その眺めから たったひとつの意味を見つけ出す

 

Is the love that I've found ever since you've been around
それはずっとあなたの近くにあるものだった そう つまりは愛

 

Your love's put me at the top of the world
わたしを世界の頂上に導いたのは あなたの愛だったのよ