ひつじが一匹、ひつじが二匹… | 多読 de 英語を学ぼう!

多読 de 英語を学ぼう!

英語は毎日、楽しく、学ぶべし!

多読を中心に、本や映画を楽しみながら
実際に使われている英語を学ぶブログです☆

先日チビまる子ちゃんを見ていたら、まるちゃんが、

ひつじが一匹、ひつじが二匹…

と数えていましたsheep*

このひつじが一匹、ひつじが二匹…と同じような
眠れないときのおまじないは英語圏にもあるんでしょうかはてな5!



sheep*sheep*sheep*sheep*sheep*sheep*sheep*sheep*sheep*sheep*sheep*sheep*sheep*sheep*sheep*sheep*sheep*sheep*sheep*sheep*sheep*sheep*sheep*



Googleさんに聞いてみたところ、ひつじが一匹、ひつじが二匹…
自体が英語圏から伝わったおまじない
だということがわかりましたビックリ

ひつじは英語で sheep ですねにゃ
なので、

one sheep、two sheep、three sheep…

と数えていきますGOOD

sheep は「単複同形」の名詞なので、 sheepとする必要はありませんGOOD
(詳しくはココを参照にきら

sheep と sleep(寝る)はスペルが似ていますねにゃ
sleepに似ているsheep を数えることによって、
sleep、sleep…と自分に暗示をかける、という意味があるそうですビックリ



sheep*sheep*sheep*sheep*sheep*sheep*sheep*sheep*sheep*sheep*sheep*sheep*sheep*sheep*sheep*sheep*sheep*sheep*sheep*sheep*sheep*sheep*sheep*



子どもの頃から、ひつじ数えても全然眠くならないほろり
と思っていたのですが、そもそも英語で言わないと
ダメなんですね苦笑