훈남・훈녀(フンナム・フンニョ) | ありさんのブログ

ありさんのブログ

KARAのことや好きな音楽のことなどを、おじさんが語ってもいいですか・・・

ジヨンさんのツイートです。

 

5/9 14:03

제가 재학중인 성균관대학교 연기예술학과에서 축제를 맞이하여 주점행사를 진행하고 있습니다! 10일(금요일) 오후6시부터 익일 오전 2시까지 진행중이고요 장소는 대운동장 옆에 농구코트에있습니다! 훈남훈녀인 우리동기들을 볼수있을거에요! 많이 놀러와주세요^^

「私は、在学中の成均館大学演技芸術学科の学園祭で居酒屋の出店をやっています!10日(金曜日)午後6時から翌日午前2時まで開店しています。開店場所は運動場の横のバスケットボールのコートです!フンナムフンニョな私達の素晴らしいクラスメイトに会うことができますよ!たくさん遊びに来てください ^ ^ 」

ジヨンさんが通っている成均館大学で学園祭のようです。
日本では大学の学園祭は大概11月に開催されるのですが、韓国では時期が違うのでしょうか?
出店の居酒屋でジヨンさんはウェイトレスとかやるのでしょうかねぇ~?もし私の家の近くなら、夕食食べないで居酒屋へ行きますけどね~

私は韓国語の読解力が全く不足していまして、ジヨンさんのツイートに出てくる훈남・훈녀(フンナム・フンニョ)というハングルの意味が分からずいろいろ調べました。
韓国語の達者な方には笑われるかもしれませんが、私はKAMILIAですが韓国語はさっぱり分かりません~
大目に見てやってください(≧▽≦)
さて、結論から言うと훈남・훈녀(フンナム・フンニョ)「良い男・女」という意味のようです。
「良い男」は완소남(ワンソナム)という言い方もあります。

완(ワン)は完璧という意味の완전(ワンジョン)からきています。
そういえばPretty Girlでギュリさんが「 완벽하죠(ワンビョンカンジョ~ン=もうすべて完璧~)」って歌ってましたね~!
소(ソ)は소중한(ソジュンハダ=大切な、貴重な)です。
남(ナム)は남자(ナムジャ=男子)です。
と言うことで、완소남(ワンソナム)は造語で、容姿がカッコイイ男ということになるようです。
日本語でいう「イケメン」ですね~!

それに比べて훈남(フンナム)は、同じ良い男でも意味が違うようです。
훈(フン)は「気持ちよくぽかぽかしている」という意味の훈훈하다 (フンフンハダ)からきているようです。
ですから훈남(フンナム)は最近の日本語で言うと「癒し系男子」ってところでしょうか!
そういえば、以前ダウンタウンの司会する「Hey! Hey! Hey!」で振付けのチョン・ホンボク先生を「ふんおとこ」って言うネタがありましたね~あの先生は、本当に훈남(フンナム)でしたね!

ジヨンさんが
훈남・훈녀(フンナム・フンニョ)って言うからには、クラスメイトは癒し系の男子・女子が多いのでしょうね(^∇^)

私はブログで、KARA不足などと申しておりますが、このようにキャンパスライフを楽しんでいるジヨンさんのツイートを見ると、5/11のドリームコンサートが終わったら次のKAMILIA DAY(6/15・韓国)まで、ゆっくり大学を楽しんで欲しいなんて思っちゃいます。
貴重な青春時代を謳歌して欲しいなんて・・・親心になっちゃいますね・・・

あ、それから良い男の話ですが・・・私はワンソナムは絶対無理なので、フンナム目指して日々精進します。(誰に宣言しているのか~!)
それでは、一番最近のジヨンさんのセルカです~
ヽ(゚◇゚ )ノ


 

顔面パック直後です~
もしかしたらジヨンさんもフンニョかも・・・(笑)