馬場博史「数学も英語も強くなる!直訳では伝わらない意外な数学英語たち」という長い表題の本を読んでいたら、英語の歌“Row Your Boat”が出て来た。奇しくも9か月前に小学唱歌「船子」の元歌として当ブログで取り上げたアメリカ発の童謡である(諸田玲子「波止場浪漫 上」~ 小学唱歌「船子(ふなこ)」~ 新作唱歌「早春賦」2023-07-10 )。
彼の国で二次方程式の根を求める公式を暗記するための呪文のメロディーとして利用されていることを紹介しているのだ。
著者馬場氏がご自身のウェブサイトでその件を説明しているので、要点を引用して置こう:
♪Row Row Row Your Boat
<Math Version>
x equals opposite b
plus or minus the square root
of b squared minus 4ac
divided by 2a
<Actual Song>
Row, row, row your boat
Gently Down the stream.
Merrily, merrily, merrily, merrily,
Life is but a dream.
ボートを漕ごう
そっと流れに乗って
陽気に楽しく
人生はただの夢
(数学も英語も強くなる! 意外な数学英語 Unexpected Math English: Quadratic Formula (math-eng.blogspot.com))
何かを棒暗記するのに歌を利用するのは解らないことも無いが、この程度の数式であれば、そのまま呪文のように覚えるのが手っ取り早いと思うが、所変われば何とやら、か。
ところで、当会で例会の際の発声に採用した幾つかの輪唱曲の中に「船子」と“Row Your Boat”もあって、皆さん後者英語版は昔から知っていたと話されたのに驚いた当方は、やはり、井の中の蛙云々の感を強くしたものだ。